Errata: No episódio anterior, eu havia traduzido “Gremio” por “Ofício”. Embora o termo que melhor coubesse ai seria, certamente, “Conselho”, creio que no roteiro, usaram “Gremio” por uma questão de direitos autorais. Como a palavra mantem o mesmo sentido em português, desta vez, só aportuguesei “Grêmio” e a mantive como no catalão, que será usado, daqui por diante, para se referir ao que antes chamei de “Ofício”. Mea culpa.
Escritora, tradutora e revisora, macumbeira feminista, maga da Ordem do Dado, colaboradora da Dragão Brasil, Oráculo do Livro dos Espelhos e editora da Aster Editora.